—譯新加坡詩歌創作月 SingPoWriMo 詩兩首, Halcyon Days by Low Kian Seh
.
阿嬤把自己
拼成一座樂高堡壘
這些年我們眼睜睜看
積木銜接處從正襟危坐逐一
崩塌而凸面磨平得如此之快
我們只好由阿嬤印象
自由落體成未上架
的產品系列
.
和我們齊玩失蹤的影子偏偏
時間跟空間同步下架
皺紋綻放成阿嬤曾
全神貫注用
肩繭著色著
老照片裡棟棟樓樓
那些月阿嬤裹囘頭巾
把自己重組成一門得寶小屋
.
/
.
Halcyon Days by Low Kian Seh
.
Ah Ma built herself into a Lego castle
Over the years: Regally adult, yet fragile—
Lined like the many expected crevices
Between parts. Brick by brick we see
Her deconstruct; the studs fade off
Too fast, before we can click the pieces
Back into place. My generation, unfamiliar
To her memory now, like yet-to-release sets
.
But memories lost together with us now release
Her from time and place, generated smiles
We had not seen before. We slowly piece
The once-faded history she reconstructs,
Parts we never knew. We see block by block
The simple happiness she lived, unexpectedly line
Her face with childlike fragility. Over the months,
She unbuilt herself simply into a Duplo house
.
#新詩 #翻譯 #浮世小子 #消失的舊時光一九

「肩繭著色著 / 老照片裡棟棟樓樓 / 那些月阿嬤裹囘頭巾 / 把自己重組成一門 / 得寶小屋」——浮世小子,《美好時光》

來人賞酒——

$
Personal Info

playamaking | Football player news, match ratings, highlights

1.00
來人賞酒——

Donation Total: $1.00

Facebook Comments